Characters remaining: 500/500
Translation

kim phong

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "kim phong" (金風) se traduit littéralement par "vent d'automne". C'est une expression poétique qui évoque non seulement le vent frais de l'automne, mais aussi une certaine mélancolie et beauté liée à cette saison.

Explication et utilisation
  1. Sens littéral : "kim phong" se réfère au vent qui souffle pendant l'automne, souvent associé à des jours plus frais et à des paysages changeants.

  2. Usage courant : On utilise "kim phong" dans des contextes littéraires ou poétiques pour évoquer des sentiments de nostalgie, de changement ou la beauté de la nature en automne. Par exemple, dans un poème, on pourrait dire que le "kim phong" apporte des souvenirs d'antan.

Exemples d'utilisation
  • Exemple simple : "Khi gió kim phong thổi, lòng tôi cảm thấy nhẹ nhàng." (Quand le vent d'automne souffle, mon cœur se sent léger.)

  • Exemple avancé : "Những ngày thu se lạnh, gió kim phong mang theo mùi hương của rơi." (Les jours d'automne frais, le vent d'automne apporte l'odeur des feuilles tombées.)

Variantes et significations
  • Variantes : Dans la littérature vietnamienne, on peut trouver des expressions similaires, telles que "gió thu" (vent d'automne) qui a une signification proche mais peut être utilisée de manière plus générale.

  • Différentes significations : Bien que "kim phong" se réfère principalement au vent d'automne, il peut aussi symboliser une période de transition ou de réflexion dans la vie d'une personne.

Synonymes
  • Gió thu : Vent d'automne
  • Gió nhẹ : Vent léger (qui peut aussi évoquer une sensation de douceur, mais sans la spécificité de l'automne)
  1. (lit., arch.) vent d'automne

Comments and discussion on the word "kim phong"